Лошадь является традиционным символом в индоевропейской культуре. Эти животные олицетворяют собой красоту, силу, быстроту и неутомимость, бесстрашие и воинскую славу
Лумберто Спартако "Мустанги"
С древних времён эти прекрасные животные вдохновляли деятелей искусства, в живописи и скульптуре даже возник особенный - иппический жанр. Не осталась в стороне и словесность - начиная с мифов древнего мира образ лошади вплетается в символическую систему литературы: в поэзии становится излюбленной метафорой, в эпических произведениях постепенно эволюционирует до полнокровного образа.
По одной из версий, рождён горгоной Медузой от Посейдона. Выпрыгнул из туловища Медузы вместе со своим братом воином Хрисаором после того, как Персей отрубил ей голову. По другой версии, его породила попавшая на землю кровь Медузы.
Летал с быстротой ветра. По преданию, имел денник в Коринфе; жил в горах, большую часть времени проводя на Парнасе в Фокиде и Геликоне в Беотии. Геликон, услаждаемый пением Муз, стал расти до неба, пока по воле Посейдона Пегас не ударил копытом в его вершину и остановил рост.
Ударом копыта о землю Пегас мог выбивать источники. Так, в частности, на горе Геликон у рощи Муз возник источник Гиппокрена (Ключ коня), из которого черпали вдохновение поэты («оседлали Пегаса»).
Родившийся от смертоносного чудовища на краю света и вознёсшийся на сверкающие вершины Олимпа Пегас является символом связи всего живого.
Единорог
Единорог, или инрог (др.-евр. ראם; др.-греч. μονό-κερως; лат.unicornis) — мифическое существо, которое с древних времён описывалось как животное с одним большим заострённым спиралевидным рогом, выходящим изо лба. В европейской литературе и искусстве единорог в течение последней тысячи лет или около того изображался как конь, часто белого окраса, с длинным прямым рогом со спиральными бороздками, раздвоенными копытами, а иногда и козьей бородой. В средние века и в эпоху Возрождения его обычно описывали как чрезвычайно дикое лесное существо, поймать которое могла только девственница. Считается символом чистоты и изящества. В средневековых бестиариях говорится, что его рог обладает свойством делать отравленную воду пригодной для питья и лечить болезни. В связи с этим в старину бивень нарвала иногда продавался под видом рога единорога. Единорог-лошадь упоминался уже в Древней Греции в различных трудах по естествознанию такими писателями, как Ктесий, Страбон, Плиний Младший, Элиан и Козьма Индикоплов. В Библии описывается аналогичное существо, ре'эм, которое некоторыми переводчиками также именуется единорогом. Немаловажную роль играл единорог в средневековых легендах и сказках; на нём ездили волшебники и волшебницы. В сочинениях христианских писателей это легендарное существо упоминалось как символ Благовещения и Боговоплощения. В средние века единорог выступал эмблемой Девы Марии, а также святых Юстина Антиохийского и Иустины Падуанской. В печатной книге единорог впервые появился в 1491 году в книге «Hortus Sanitatis» (с лат. — «Сад Здравия»), изданной Якобом Брейденбахом в Майнце. В этой книге единорог изображён на иллюстрациях рассказов о противоядии. Для алхимиков стремительный единорог символизировал ртуть. В московском государстве единорог стал символом книжной учености, его изображение украшало фасад Печатного двора на Никольской улице. В русских азбуковниках XVI—XVII вв. единорог изображается так:
Зверь, подобен есть коню, страшен и непобедим, промеж ушию имать рог велик, тело его медяно, в роге имать всю силу. И внегда гоним, возбегнет на высоту и ввержет себя долу, без накости пребывает. Подружия себе не имать, живёт 532 лета. И егда скидает свой рог вскрай моря, и от него возрастает червь; а от того бывает зверь единорог. А старый зверь без рога бывает не силён, сиротеет и умирает.
Доменикино (?), «Девушка и единорог», фреска в Палаццо Фарнезе, ок. 1602
Лошадь в русском народном творчестве
Образ коня в русских народных сказках берет начало из древних славянских мифов. Славяне почитали коня более других животных, ведь некогда предки большинства народов Евразии вели кочевой образ жизни, и в облике золотого коня, бегущего по небу, им представлялось солнце. Позднее возник миф о боге солнца, едущем по небу на колеснице. Образ Солнца-коня сохранился в убранстве русской избы, увенчанной коньком – изображением одной или двух конских голов на стыке двух скатов кровли в сочетании со знаком солнца. Амулет с изображением конской головы или просто подкова, подобно другим солнечным символам, считались могущественным оберегом.
Сивка-бурка
Самым ярким и колоритным конем в русских сказах является Сивка-бурка. В одном варианте сказки он описывается как конь, у которого «одна шерстинка золотая, другая — серебряная». В другом варианте сказки рисуется не менее впечатляющая картина: «Сивко бежит, только земля дрожит, из очей пламя пышет, а из ноздрей дым столбом». Насчитывается около 60-ти русских вариантов сказки о Сивке-бурке, но эти два наиболее характерны.
Разнится описание того, как Иван-дурак стал хозяином Сивки-бурки. В одном сказании он получает коня в дар от покойного отца за то, что исполняет его волю и ночует на могиле старика. В другом Сивко верно служит Ивану взамен за то, что тот, поймав коня когда тот топтал поле с пшеницей, отпускает его. Но в обоих вариантах сказки главный герой становится красавцем после того, как «в одно ухо Сивки залез, а в другое вылез». Затем Иван-дурак на коне едет ко дворцу. Там Сивка-бурка допрыгивает до окна царевны, что не может сделать ни один обычный конь, и Иван достает вышитый портрет (либо кольцо) царевны. Сивка-бурка стал прототипом Конька-горбунка из одноименной сказки Ершова.
Это классическое произведение русскойдетской литературы написано четырёхстопным хореем с парной рифмовкой. Лёгкость стиха, множество метких выражений, элементы едкой социальной сатиры определили популярность этой сказочной поэмы и среди взрослых. В советское время «Конёк-Горбунок» переведён на 27 языков населяющих страну народов и напечатан общим тиражом семь миллионов экземпляров. В Ишимском музейном комплексе им. П. П. Ершова собрана коллекция изданий «Конька-горбунка», включающая переводы на некоторые языки остального мира (в том числе английский, французский, японский). До 1917 года сказка переиздавалась 26 раз, в СССР она выдержала более 130 изданий.
Нельзя обойти вниманием былинного коня богатыря Добрыни Никитича — Бурушку. Бурый цвет коня неслучаен. По народным верованиям коричневый наряду с красным — это цвет крови. В старинных заговорах воплощением крови был «карый конь». Так что Бурушка — это олицетворение сил крови и жизни. Этот конь принимает участие в сражении со Змеем Горынычем вместе со своим хозяином. Он топчет детенышей Змея. В этом сюжете прослеживается мотив еще одной мифической битвы — Георгия Победоносца со Змеем. Конь Георгия тоже помогал ему, затаптывая врага. Аналогичный сюжет наблюдается в сказке «Иван Быкович». В ней конь богатыря имеет такую силу, что его можно удержать, только сковав цепями. Конь приходит на выручку хозяину в самый критический момент боя, когда Ивану Быковичу грозит неминуемая смерть от змееобразного чудовища. Спущенный с цепи, конь прибегает на место битвы и бьет чудовище копытами.
Зачастую в сказаниях конь выступает дорогим и очень желанным подарком. Отношение к коню как к драгоценному подношению хорошо выражено в сказке «Конь, скатерть и рожок». В ней дурак получает в подарок от волшебного журавля коня, который может превращаться в груду серебряных монет. Читать сказку: Конь, скатерть и рожок - Русские народные сказки (ru-skazki.ru)
Глубокий, до конца неразгаданный смысл, народная мудрость вложила в трех коней из сказки «Василиса Прекрасная». Эти кони окрашены в красный, черный и белый цвета и везут на себе всадников таких же цветов. Всадники служат бабе-яге. Она объясняет Василисе, что красный всадник на красном коне — это солнце красное, черный — ночь темная, а белый — день ясный.
Лошади в Художественной литературе
Вашему вниманию предлагается список отечественных и зарубежных произведений, в центре которых находятся лошади, а зачастую и повествование в них идёт от "лошадиного лица". Многие из этих историй основаны на реальных событиях, и большинство из них были экранизированы.
"Холстомер" Л. Н. Толстой
Лев Николаевич Толстой (1828-1910) – великий русский писатель, один из величайших писателей мира. «Холстомер» — рассказ старого пегого мерина о своей жизни. Рысак Мужик I-ый по прозвищу Холстомер был очень резвой лошадью, но был выбракован по причине пегости. Его жизнь была очень трудной, он сменил множество владельцев и попал под седло табунщика… По рассказу был поставлен спектакль «История лошади» и опера «Холстомер».
Виль Джемс (1892-1942) — американский художник и писатель франко-канадского происхождения. «Дымка» — повесть о ковбойском коне по имени Дымка, умном, храбром и гордом. Суровые испытания выпали на долю мышастого жеребца из американских прерий, но он смог с достоинством пройти через них. Книга была экранизирована в Голливуде.
Александр Иванович Куприн (1870-1938) – русский писатель и переводчик. «Изумруд» — рассказ о сером рысаке, ставшем жертвой человеческой непорядочности и корыстолюбия. Рассказ основан на реальных событиях – истории серого орловского рысака Рассвета, который на самом деле был американским рысаком по кличке Вильям С. К.
Эрнест Сетон-Томпсон (1860-1946) — канадский писатель, художник-анималист, натуралист. Он чрезвычайно правдиво и точно описывает действия, поступки и повадки животных. «Мустанг-иноходец» — красивая и жестокая история о гордом и свободном жеребце. Книга была экранизирована. Читать рассказ: Сетон-Томпсон - Мустанг-иноходец: читать рассказ, текст полностью онлайн - РуСтих (rustih.ru)
"Внук Тальони" Петр Ширяев
Петр Алексеевич Ширяев (1888-1935), русский писатель и переводчик, хорошо знал мир коннозаводства и бегов. «Внук Тальони» — рассказ о временах Гражданской войны; о том, как одному крестьянину попала в руки орловская кобыла Лесть, про её судьбу и судьбу её потомка, рысака по кличке Внук Тальони. Книга основана на реальной истории жеребца по кличке Милый (внук Барона Роджерса) и его матери Скоморошки; была дважды экранизирована (.
Лев Владимирович Брандт (1901-1949) — советский писатель. «Браслет II» — удивительная история призового рысака, ставшего по капризу судьбы обозным конём, подвозившим снаряды во время наступления Юденича на Петроград в 1919 году. В повести трагедия одного животного сплетается с трагедиями людей и показывает ужас эпохи, сломавшей жизни многих людей и животных и полностью изменившей судьбу огромной страны. Правдивая, тяжёлая и сильная повесть, которая была экранизирована в 1968 году.
Кадр из фильма «Прощай, Гульсары!» (каз. Қош бол, Гүлсары!) Ардака Амиркулова.
Чингиз Айтматов (1928-2008) — русский и киргизский писатель, дипломат. В повести «Прощай, Гульсары!» — история киргизского крестьянина Тананбая и иноходца Гульсары, который сопровождал Тананбая и был ему другом на протяжении долгих лет. Критики отмечали, что образ Гульсары является метафорой сущности человеческой жизни, в которой неизбежно подавление личности, отказ от естественности бытия. Книга была экранизирована.
Трейлер фильма "Боевой конь" реж. Стивена Спилберга, 2011 г.
Кадр из фильма "Боевой конь" реж. Стивена Спилберга, 2011 г.
Кадр из фильма "Боевой конь" реж. Стивена Спилберга, 2011 г.
Кадр из фильма "Боевой конь" реж. Стивена Спилберга, 2011 г.
Майкл Морпурго (р. 1943) – английский писатель и сценарист. «Боевой конь» — трогательная история о дружбе между конём Джоуи и мальчиком Альбертом, рассказанная от лица коня, прошедшего через кровавую войну. Автор предлагает нам взглянуть на войну глазами лошади – смирного и преданного человеку существа, почувствовать абсурдность и жестокость войны, которая не щадит ни людей, ни животных. В 2011 году книга была экранизирована.
Иван Сергеевич Шмелев (1873–1950) — русский классик, номинант Нобелевской премии по литературе (1931), — творил в эмиграции. Его ранний рассказ «Мэри» как будто о лошади, которая пожертвовала собой ради прихоти хозяина... Но, на самом деле, полный психологизма рассказ — о выборе, долге и жертвенности, рассказ, который взбудоражит душу и взрослого, и ребенка.
Мэри игриво поглядывала на всех. «Я могу проскакать быстрей… я так рада!» – казалось, говорили ее глаза. Она чувствовала, что все любуются ею, она видела, как просветлело всегда печальное лицо хозяина, и ей стало так весело, как никогда за последние дни.
В литературе лошадь не только является символом красоты, силы, скорости и движения, но и изобличает нравственное и духовное состояние человека, который находится рядом с ней. Через образ лошади писатели дают читателям важные нравственные уроки:
1. учат бережно и ответственно относиться к "братьям нашим меньшим";
2. показывают пример истинной преданности, верности;
3. позволяют человеку посмотреть на себя со стороны и измениться в лучшую сторону.